Verschillende teksten zijn mogelijk

– contracten;

– statuten;

– projectvoortgangsrapportages;

– toespraken;

– kwartaal rapportages;

– wetgeving;

– pleitaantekeningen;

– websiteteksten;

– beleidsstukken.


Vertaalservice

Bij juridische en zakelijke teksten is precisie en detail van groot belang. Het gaat daarbij om het document als geheel en de samenhang in de tekst. Woordelijke vertaling en machinevertaling hebben in veruit de meeste gevallen geen zin.

Ten eerste omdat voor een bepaald woord in de brontaal (Engels) wellicht een ‘vaste’ vertaling uit een vertaalmachine komt gerold, maar hiervoor in de doeltaal (Nederlands) meerdere mogelijkheden zijn.

Ten tweede kan een op zichzelf goede vertaling op woordniveau in de betrokken rechtssystemen een heel andere betekenis hebben.

Je kan er dus niet zomaar op vertrouwen dat een vertaling die op het eerste gezicht juist lijkt ook ècht weergeeft wat er in de oorspronkelijke tekst staat.

Een jurist heeft een oog voor detail dat onmisbaar is in het vak als vertaler. Alle soorten teksten zijn erbij gebaat als ze op die manier worden bekeken en worden doorgrond. Zo wordt er een sterke vertaling neergezet. Daarvoor zorgt Page & Point.


Redactieservice

Page & Point heeft veel ervaring met het schrijven van juridische en zakelijke teksten waarin een boodschap overtuigend en helder overgebracht moet worden.

Als u er niet zeker van bent of¬†uw oorspronkelijke tekst hieraan voldoet, is de redactieservice van Page & Point een uitkomst. Op die manier bent u verzekerd van een krachtige rapportage of overtuigend beleidsdocument. Ik herschrijf uw tekst op zo’n manier dat deze de juiste toon aanslaat en een logische opbouw heeft, zonder onnodige poespas.


Schrijfservice

Geen zin of geen tijd om uw teksten zelf te schrijven?

Heeft u een globale inhoud, maar laat u de details liever aan een ander over?
Heeft u gewoon geen idee waar u moet beginnen?
Wilt u zekerheid dat uw (bedrijfs-)blog wekelijks of maandelijks wordt bijgehouden?

Page & Point verzorgt uw copywriting en schrijft uw tekst in heldere taal.
We bespreken wat uw wensen voor uw tekst zijn en ik maak het in orde.
Geen omkijken meer naar!


Bent u zelf jurist of advocaat?

Als jurist kent u als geen ander het belang van accuratesse en details. Maar: ieder zijn expertise. U houdt zich bezig met de juridische inhoud van uw stuk. Laat de vertaling naar of vanuit een ander rechtssysteem over aan Page & Point. U kunt erop vertrouwen dat Liselot, als ervaren jurist, de specialistische finesse van uw stukken naar waarde kan schatten en die ook zo zal weergeven in de andere taal.
U kunt uw tijd immers wel anders gebruiken.


Zaken in het buitenland?

Page & Point biedt u het volgende:

– Begrip van buitenlandse wetgeving: niet een woordelijke vertaling maar een vertaling in heldere Nederlandse termen, zodat u begrijpt wat het voor u betekent.

– Begrip van contracten die u worden voorgelegd: in contracten gaat het altijd om de details. Het is voor u van groot belang te weten wat er afgesproken wordt en waarmee u akkoord gaat. Ik zorg ervoor dat alles in goed leesbaar Nederlands op papier komt.

РUw eigen contracten: u straalt professionaliteit uit als de contracten die u uw klanten aanbiedt in goed Engels zijn opgesteld. Geen potjes-Engels van de middelbare school; dan wordt u serieus genomen. Page & Point zorgt voor uw reputatie.


Abonnement voor blogs

U houdt wekelijks of maandelijks een blog bij. Als uw posts ook in een andere taal zouden verschijnen, zou u in √©√©n keer een veel groter publiek bereiken. Maar ja, dat kost veel tijd als u het zelf doet. En de mogelijkheid van standaard machine vertalingen… tja de kwaliteit is vaak onder de maat waardoor u uw potentiele klanten waarschijnlijk afschrikt. U wilt nu juist graag een goede (eerste) indruk wil achterlaten! (Lees meer over dat onderwerp op mijn blog). Bij dit abonnement verzorgt Page & Point de vertaling van elke nieuwe blogpost naar het Engels of juist het Nederlands, zodat die binnen de afgesproken termijn op uw website verschijnt. Geen omkijken meer naar!


Heeft u een prangende VERTAALVRAAG

iets waar u niet uitkomt of een gek geval?
Neem contact met mij op voor een GRATIS VERTAALANTWOORD

Uw naam *

Uw email *

Onderwerp

Uw bericht *


Gemiddelde tarieven van Page & Point

Voor particulieren geldt:

vertaalwerkzaamheden ‚ā¨ 0,16 per woord en
redactie- en schrijfwerkzaamheden ‚ā¨ 40,00 per uur

Voor bedrijven geldt:

vertaalwerkzaamheden ‚ā¨ 0,18 per woord en
redactie- en schrijfwerkzaamheden ‚ā¨ 50,00 per uur

De nadruk ligt daarbij op gemiddeld:
bij gemiddelde moeilijkheid van het onderwerp van de tekst
bij gemiddelde leveringstermijn (het had niet al gisteren af moeten zijn).
De tarieven zijn dus indicatief. Het exacte tarief voor uw opdracht kan pas na bestuderen van de tekst worden bepaald.

Neem voor meer details en voor tarieven voor bedrijven contact op


Algemene voorwaarden Page & Point


Door Liselot Puiman