Dit is het vervolg op het artikel over beĆ«digde vertalingen Want to read this article in English? De zin en onzin van de beĆ«digde vertaling – het vervolg Om nog wat te verduidelijken: misschien realiseert niet iedereen zich dat, maar er is vĆ©Ć©l meer recht dan alleen maar strafrecht. De koop van een huis, het … Read more

Wanneer is een beĆ«digde vertaling nodig? – tip: het is veel minder vaak dan je denkt! Want to read this in English? Je wilt een juridisch stuk (laten) vertalen. Je hebt wel eens gehoord dat je dan een beĆ«digde vertaling nodig hebt. Of is nou het beĆ«digd vertaler? Of gewaarmerkte vertaling? Maar wanneer moet dat … Read more

Dat juridische taaltje Juristen hebben een eigen taaltje, dat weet iedereen eigenlijk. Dat is overal ter wereld zo. Ik weet dat zeker want ik heb een jaar bij het Europees Hof voor de Rechten van de Mens gewerkt met juristen uit allerlei landen: van IJsland tot Rusland. Ze spreken allemaal dat speciale taaltje. En ze … Read more