This is a follow-up to the article on certified translations Dit artikel in het Nederlands lezen? Fact and fable about sworn translations – the sequel To clarify this a bit more – because not everyone seems to realize this – Not all law is criminal law. There are fields of law covering practically all aspects … Read more

In which cases should your translation be a certified translation? – hint: it’s not as often as you’d think!

December 17th, 2013 | Posted by Liselot in Certified translation | Communicating with (future) clients | Criminal law | Criminal proceedings | Doing business abroad | Official documents | sworn translator - (Comments Off on In which cases should your translation be a certified translation? – hint: it’s not as often as you’d think!)

Dit artikel in het Nederlands lezen? In which cases should your translation be a certified translation? hint: it’s not as often as you’d think! Say you want to translate (or have translated) a legal document. You’ve heard about sworn translations and that you need one of those if you have a legal text of any … Read more

anglo eu translation

Why you will never truly reach your audience with machine translated blogs Machine translation and communicating with your audience in an intercultural setting If you’re blogging to attract potential customers, if you’re emailing with your clients or if you have a website giving any kind of info, pay attention. Nowadays, it is very common that … Read more